Cómo y Porqué Dejé Los Libros De Texto Para Enseñar Chino

Dejar los libros de texto? Y qué voy a usar para dar clases?

Pensaba esto hace poco más de un año (estamos en 2021 mientras escribo esto).

Después, me animé a dar el cambio y mi vida y la de mis alumn@s cambió para siempre!

Empiezo por el porqué:

Hacía mucho tiempo que me parecía que tener un libro a mano, si por un lado me ahorraba mucho tiempo de planificación y preparación actividades, de alguna manera limitaba mucho todo lo que considero importante a la hora de aprender un idioma: la expresión espontánea.

Cuando se estudia un idioma, se suele pensar que hace falta mucho (muuuuuuucho) tiempo para llegar a expresarse libremente: pareciera que antes hay que estudiar x reglas gramaticales y x listas de palabras.

Efectivamente, los idiomas están hechos de gramáticas y palabras, pero la suma de los dos no da la capacidad de hablar cuando estudiamos un idioma extranjero.

Cuando se usa un libro de texto, se termina dándole demasiada importancia: el libro se termina convirtiendo en el esqueleto de nuestra planificación y de las actividades. Y el resultado? L@s alumn@s no hablan.

A veces me pasó de preguntarle a una compañera de trabajo: ¿Qué hiciste hoy con los chicos? y ella solía contestarme con el número de la página y del ejercicio del libro. Por ejemplo, el ejercicio a la página 23 del libro, casi sin darle importancia a lo que hay en la página 23. Mi corazón hacía….. crack!!!!!!

Y después, los ejercicios para “practicar”: los clásicos, rellenar huecos, simular diálogos y cosas por el estilo. La palabra misma lo dice: “simular”. O peor, “memorizar”. Todas cosas que se siguen haciendo en las clases de idiomas, y que realmente no ayudan nada a adquirir fluidez en la habla.

El problema con enseñar con libros de texto es que el contenido se focaliza sobre reglas gramaticales y listas de vocabulario según la unidad y no sobre la fluidez al hablar en sí.

Ahora ¿Cómo lo hago?

La clave de la adquisición de un idioma es escuchar las palabras repetidas en un contexto. Así es como absorbemos nuestro idioma materno… después de un tiempo de escuchar mensajes que tienen sentido en el contexto en que estamos, adquirimos (no estudiamos!!) esos códigos que nos sirven para comunicar, y lo hacemos in esfuerzo. Pero no nos acordamos de una palabra porque la memorizamos previamente, nos acordamos de una palabra después de haberla escuchada repetidas veces en un contexto donde recibíamos mensajes comprensibles.

Después de haber adquirido la habilidad de expresarse, lo que se hace con nuestro idioma nativo es aprender a leer.

Hablaré en otro post de la importancia de la lectura, pero adelanto que así como para la escucha, el secreto para que la lectura sirva para seguir adquiriendo el idioma, es que la misma sea comprensible y a tu nivel.

Si tenés algún comentario, te leo abajo!

Elisa

PD Si querés recibir mis consejos, ideas y reflexiones para simplificarte la vida con el chino, suscribite a mi lista en www.elisalaoshi.com ❤️

Previous
Previous

Qué Es La Lectura Extensiva y Cómo Va a Mejorar Tu Nivel de Chino

Next
Next

La Diferencia Entre Estudiar Y Adquirir Un Idioma